Bahasa korea
Ekspresi / ungkapan Idiomatic yang terkait dengan = mata.

눈 = Mata

1. 눈 이 높다 = untuk pilih-pilih
2. 눈 밖에 나다 = mendapatkan sisi buruk seseorang /membenci seseorang.
3. 눈 을 붙이다 = tidur, untuk tidur siang.
4. 눈빛 만 봐도 알 수 있다 = dapat mengetahui dengan hanya sekilas (di mata seseorang).
5. 눈 앞 이 캄캄 하다 = tidak tahu bagaimana untuk memulai sesuatu , tidak memiliki harapan.
6. 눈썰미 가 좋다 = belajar hal-hal dengan cepat, untuk mengambil hal-hal yang cepat.

7. 눈 에 넣어도 아프지 않다 = biji mata seseorang (buah hati)
(넣다 = untuk dimasukkan ke dalam, 아프다 = menyakiti)
→ 눈 에 넣다 harfiah berarti “untuk menempatkan sesuatu ke mata seseorang”, yang tidak sangat umum
hal yang harus dilakukan, tapi itu hanya bagian dari “눈 에 넣어도 아프지 않다” yang berarti “seseorang yang begitu berharga
bahwa hal itu tidak akan merugikan bahkan jika Anda menempatkan dia / nya ke mata Anda “. Ini mungkin sedikit menakutkan untuk berpikir
tentang makna harfiah dari kalimat ini, tapi menganggapnya sebagai “ingin menjaga seseorang dalam
pandangan seseorang sepanjang waktu “. Hal ini biasanya digunakan terhadap anak-anak.
Ex) 아이들 은 그 나이 때 정말 귀여워서 눈 에 넣어도 아프지 않아요.
(= Anak-anak pada usia yang begitu lucu bahwa mereka adalah biji mata Anda(buah hati anda).
8. 눈 에 띄다 = sulit untuk melewatkan, pergi keluar
(띄다 = untuk melihat)
→ Kata kerja 띄다 sendiri berarti harus melihat, tapi itu hampir selalu digunakan dengan kata benda “눈” untuk
membentuk kalimat “눈 에 띄다”. Ketika Anda mengatakan bahwa sesuatu atau seseorang “눈 에 띄다”, tidak
hanya berarti bahwa itu menangkap mata Anda dan luar biasa, tetapi juga dapat berarti bahwa ada sesuatu yang
sulit untuk melewatkan karena itu sangat baik atau buruk. Ketika busana seseorang menonjol
karena itu baik menakjubkan atau aneh, Anda bisa mengatakan “눈 에 띄는 패션”, dan ketika seseorang itu Korea
keterampilan berbicara sudah mengesankan, Anda dapat mengatakan bahwa orang Korea memiliki “눈 에 띄게
늘 었어요 “.
Ex) 한국어 어떻게 공부 해요? 실력 이 눈 에 띄게 늘 었어요.
(= Bagaimana Anda belajar Korea? Keterampilan Korea Anda telah meningkat begitu banyak!)
9. 눈 을 마주 치다 = memenuhi mata / menyesakan mata
(마주 치다 = berjalan ke satu sama lain, untuk berbenturan satu sama lain)
→ 마주 치다 berarti “bertemu” atau “bertemu dengan seseorang” secara kebetulan. Bila Anda menggunakan kata kerja ini
dengan 눈, itu berarti bahwa mata dua orang bertemu. Ketika Anda mengatakan “눈 을 마주 치다”, 눈 adalah objek
dari kata kerja 마주 치다, dan Anda juga dapat mengatakan “눈 이 마주 치다”, dengan 눈 sebagai subyek dari kata kerja
마주 치다.
Ex) 그 사람 하고 눈 이 마주 쳤는데, 창피 해서 고개 를 돌 렸어요.
(= Mataku bertemu dengan nya, dan aku merasa malu sehingga saya membuang senyum.
10. 눈 이 멀다 = akan dibutakan oleh sesuatu
(눈 이 멀다 = menjadi buta)
→ Di sini, kata kerja 멀다 terdengar sama dengan kata kerja ” jauh”, tapi ketika 멀다 adalah
digunakan dengan 눈, itu berarti bahwa mata Anda buta atau sementara dibutakan oleh sesuatu.
Ungkapan ini sering digunakan bersama dengan apa yang menyebabkan Anda untuk dibutakan dalam bentuk kata benda에 눈 이 멀다 “.
Ex) 그 사람 은 욕심 에 눈 이 멀었 어요.
(= Ia dibutakan oleh keserakahan.)
11. 눈 이 부시다 = menjadi bersinar
(눈 이 부시다 = menyilaukan, menjadi terlalu terang)
→ 눈 이 부시다 berarti bahwa ada sesuatu yang sangat terang bahwa Anda tidak dapat membuka mata Anda untuk melihatnya
secara langsung. Anda dapat menggunakan ungkapan ini untuk berbicara tentang cahaya, tetapi Anda juga dapat mengatakan ini tentang kecantikan seseorang.
Ex) 눈 이 부시게 아름다워요.
(= Kecantikan Anda menyilaukan.)
12. 눈 하나 깜짝 하지 않다 = untuk tidak mengedipkan mata.
(하나 = satu, 깜짝 하다 = berkedip)
→ Ketika seseorang tidak terkejut atau terpengaruh oleh ucapan mengancam atau mengejutkan atau tindakan,
Anda dapat mengatakan bahwa orang bahkan tidak berkedip dalam hal itu, dengan menggunakan ekspresi 눈 하나 깜짝 하지
않다. Ungkapan serupa adalah 눈 깜짝 할 사이 에, yang berarti “dalam sekejap mata”.
Ex) 그 사람 은 그런 말 을 들어도 눈 하나 깜짝 하지 않을 거예요.
= Bahkan jika Anda mengatakan kepadanya bahwa, ia tidak akan mengedipkan mata.
0 Responses