Bahasa korea
Ekspresi Idiomatic yang berhubungan dengan 귀, telinga.

Ekspresi Idiomatic yang berhubungan dengan 귀, telinga. Dalam rangka untuk memahami
dan menggunakan ekspresi diperkenalkan dalam seri ini, sangatlah penting bahwa Anda memahami
gramatikal struktur kalimat. 

귀 = telinga
1. 귀가 밝다 = memiliki telinga yang baik
(밝다 = menjadi terang)
→ Sama seperti dengan ekspresi 눈 이 밝다, terjemahan harfiah adalah “untuk menjadi terang” tetapi yang sebenarnya
artinya adalah bahwa Anda memiliki telinga yang baik. “Untuk mendengar dengan baik” atau “dapat mendengar dengan baik” adalah 잘 들을 수 있다 atau 잘
들리다 di Korea tetapi lebih alami untuk mengatakan bahwa Anda adalah 귀 밝다 dalam banyak kasus. Hal ini mengacu pada
kemampuan Anda mendengar, bukan apakah Anda dapat mendengar suara tertentu dalam situasi tertentu.
Dalam kasus kedua, Anda bisa mengatakan “잘 안 들려요.” Berarti “Saya tidak bisa mendengarnya dengan jelas (karena alasan
berisik atau suara kecil). ”
Ex) 젊었을 때는 저도 귀가 밝았 는데, 지금 은 작은 소리 는 잘 안 들려요.
(= Saya dulu memiliki telinga yang baik ketika saya masih muda, juga, tapi aku tidak bisa mendengar suara yang pelan sekarang.)
2. 귀 를 기울 이다 = memperhatikan suara atau apa yang seseorang katakan
(기울 이다 = untuk membuat sesuatu yang ramping)
→ Bila Anda ingin memperhatikan suara tertentu, Anda tentu ingin mendapatkan telinga Anda lebih dekat ke sumber suara. di
Korea Anda mengatakan bahwa Anda bersandar telinga terhadap sesuatu. 귀 를 기울 이다 bisa berarti baik “mencoba
mendengar sesuatu dengan baik “dan” memperhatikan apa yang dikatakan seseorang “.
Ex) 아이들 이 선생님 이 해 주는 이야기 를 귀 를 기울여서 듣고 있었어요.
(= Anak-anak mendengarkan Perkataan guru mereka yang menasehati mereka dengan perhatian penuh.)
3. 귀에 대고 속삭 이다 = berbisik ke telinga seseorang
(대다 = untuk menempatkan sesuatu yang dekat dengan sesuatu yang lain, 속삭 이다 = berbisik)
→ Anda hanya bisa mengatakan 귀에 속삭 이다 untuk mengatakan “berbisik ke telinga seseorang”, tetapi bagian 대고
digunakan untuk menggambarkan tindakan akan lebih dekat kepada seseorang sebelum berbisik. 귀에 대다 berarti
untuk menempatkan sesuatu yang dekat atau menyentuh telinga, dan dalam kasus ini, itu mulut seseorang.(berbisik)
Ex) 귀에 대고 속삭 이지 말고 크게 말해요.
(= Jangan berbisik satu sama lain diam-diam Berbicara keras (untuk semua orang)..)
4. 귀 먹다 = menjadi tuli, menjadi tidak dapat mendengar
(먹다 = makan)
→ Ketika seseorang tidak bisa mendengar sesuatu dengan baik, Anda dapat menggunakan ekspresi 귀 먹다 atau 귀가 먹
다. Awalnya kata 먹다 adalah untuk makan, tapi tidak dalam kasus ini. 귀 (가) 먹다 dapat digunakan untuk seseorang
yang tidak bisa mendengar karena usia tua, tetapi Anda juga dapat mendengar orang berkata “귀 먹었어 (요)?” kepada seseorang
yang tidak bisa memahami atau peduli tentang apa yang mereka dengar, meskipun mereka dapat mendengar.
Ex) 저 귀 안 먹었 어요. 조용히 말해요.
(= Aku tidak bisa mendengar Bicaralah dengan tenang..)
5. 귀가 간지럽 다 = merasa seperti seseorang sedang berbicara di belakang salah satu yang lainnya
(간지럽 다 = merasa gatal)
Tidak ada cara untuk memata-matai orang dan tahu ketika orang berbicara tentang Anda, tetapi Anda dapat menggunakan
ungkapan ini “귀가 간지럽 다” ketika Anda merujuk pada fakta bahwa orang berbicara tentang Anda ketika
Anda tidak ada. Ini biasanya digunakan dalam bentuk lampau, setelah Anda mengetahui bahwa orang-orang berbicara
tentang Anda dalam ketika anda tidak ada.
Ex) 어쩐지 오늘 귀가 간지러 웠어요.
(= Tidak heran telinga saya gatal saat ini. = Saya mendengar bahwa Anda berbicara tentang saya.)
6. 귀가 얇다 = mudah dipengaruhi oleh apa yang orang lain katakan
(얇다 = untuk menjadi kurus)
→ Jika telinga Anda tipis, maka akan mudah untuk kata-kata untuk menembus dan masuk ke otak Anda. 귀가 얇다
adalah cara kiasan untuk mengatakan bahwa seseorang mudah dipengaruhi oleh apa yang dia dengar.
Ex) 그 사람 은 귀가 얇아서 설득 하기 쉬워요.
(= Ia mudah dipengaruhi oleh apa yang orang katakan sehingga ia mudah untuk terbujuk.)
7. 귀에 못 이 박히도 록 (듣다) = telah mendengar sesuatu yang terlalu banyak sudah
(못 = kalus, 박히다 = untuk dimasukkan, akan terjebak, – = 도록 sejauh …)
→ 못 biasanya berarti “tidak bisa” atau “paku”, tetapi dalam kasus ini, mengacu pada kalus, atau kulit mengeras pada
tangan Anda karena penggunaan berat. Ketika Anda mendengar sesuatu berulang-ulang, telinga Anda akan
(Kiasan) mendapatkan kulit mengeras karena itu, jadi ketika Anda mengatakan 귀에 못 이 박히도 록 (듣다), maka
berarti bahwa Anda sudah (mendengar) sesuatu berulang-ulang, begitu banyak sehingga membuat Anda sakit atau marah.
Ex) 그 얘기 는 귀에 못 이 박히도 록 들었어요.
(= Aku pernah mendengar cerita itu begitu banyak saya tidak perlu mendengarnya lagi.

Bahasa korea
Masa Lampau

Masa Lampau akhiran – 았 ​​/ 었 / 였, tetapi dengan menggunakan struktur lainnya, Anda dapat menambahkan makna lebih spesifik untuk kalimat Anda.
1. Past Tense Dasar dengan “- 았 / 었 / 였”
kata kerja dasar + – 았 / 었 / 였 + – 어요
Ex)
사다 = membeli
→ 사 + – 았어요 = 샀어요 = saya (atau orang lain) membelinya.
주다 = memberikan
→ 주 + – 었어요 = 줬어요 = saya memberikannya (kepada seseorang).
2. – 았 / 었 / 였었 어요
Untuk menekankan bahwa salah satu “telah” melakukan sesuatu di masa lalu atau sebelum tindakan lain biasanya
orang menambahkan akhiran sekali lagi, sehingga – 았 / 었 / 였었 어요 sebaliknya – 았 / 었 / 였어요.
Ex)
보다 = untuk melihat, untuk menonton
→ 보 + – 았어요 = 봤어요 = kulihat.
→ 보 + – + 았 었어요 = 봤었 어요 = Aku melihatnya lama. Aku pernah melihat itu sebelumnya.
3. – 고는 했어요
Untuk berbicara tentang sesuatu yang Anda gunakan untuk lakukan secara teratur atau terbiasa, Anda dapat menggunakan mengakhiri “-
고는 했어요 “Bila Anda menggunakan -. 고는 했어요 setelah kata kerja, itu berarti bahwa Anda tidak melakukannya lagi.
Ex)
보다 = menonton
→ 보 + – 고는 했어요 = 보고 는 했어요 = Saya pernah menontonnya.
밤 늦게 까지 TV 를 보고 는 했어요.
= Aku pernah menonton TV sampai larut malam.
가끔 친구들 을 만나고 는 했어요.
= Aku kadang-kadang bertemu teman-teman saya dari waktu ke waktu.
4. – ㄴ ​​/ 은
- ㄴ ​​/ 은 adalah dapat Anda gunakan setelah kata kerja untuk memodifikasi kata benda. – ㄴ ​​/ 은
diikuti oleh kata benda kata kerja yang memodifikasi baik sebagai obyek maupun subyek.
Ex)
마시다 = minum
마시 + – ㄴ = 마신 = bahwa saya minum
어제 마신 커피 = kopi yang saya minum kemarin
아까 이야기 한 책
= Buku yang saya bicarakan tadi
이 책 을 쓴 사람
= Orang yang menulis buku ini
5. – 던
- 던 juga digunakan setelah kata kerja untuk memodifikasi kata benda. – ㄴ ​​/ 은 adalah kata kerja dasar berakhir untuk memodifikasi
kata benda, tetapi jika Anda menggunakan – 던, Anda dapat menambahkan nuansa “pernah melakukan untuk” atau “lakukan tetapi tidak selesai”.
Ex)
마시다 = minum
→ 마신 = (sesuatu) yang saya minum
→ 마시던 = (sesuatu) yang saya minum tidak habis, (sesuatu) yang saya gunakan untuk minum
그거 제가 마시던 커피 예요. = Itu kopi yang saya minum (tapi tidak habis).
어렸을 때 제가 좋아 했던 만화책 이에요.
= Ini adalah buku komik yang saya sukai ketika aku masih kecil.
6. – (으) ㄹ 뻔 했어요
Ketika Anda mengatakan – (으) ㄹ 뻔 했어요 setelah kata kerja, itu berarti bahwa sesuatu “nyaris terjadi”
atau bahwa Anda “hampir melakukan” sesuatu.
Ex)
잊다 = lupa
→ 잊 + – (으) ㄹ 뻔 했어요 = 잊을 뻔 했어요 = Aku hampir lupa.
넘어 지다 = jatuh ke bawah (ke tanah)
→ 넘어 질 뻔 했어요. = Saya hampir jatuh.
너무 놀라서 소리 를 지를 뻔 했어요.
= Saya sangat terkejut sehingga hampir berteriak.
너무 무거워서 떨어 뜨릴 뻔 했어요.
= Itu begitu berat sehingga aku hampir menjatuhkannya.
7. – 아 / 어 / 여 봤어요
- 아 / 어 / 여 보다 berarti “untuk mencoba melakukan sesuatu” atau “memberikan sesuatu mencoba”. Dengan menggunakan ini dalam
bentuk lampau, Anda bisa mengatakan “Saya sudah mencoba melakukan sesuatu + + sebelum” atau “Saya telah melakukan sesuatu +
+ Sebelumnya “dalam bahasa Korea.
Ex)
듣다 = mendengarkan
→ 듣 + – 어 보다 → 들어 보다
→ 이 노래 들어 봤어요? = Pernahkah Anda mendengar lagu ini (sebelumnya)?
이거 읽어 봤어요? = Apakah Anda membaca ini? / Apakah Anda mencoba membaca ini?
8. – (으) ㄴ 적 있어요
- (으) ㄴ 적 있어요 digunakan setelah kata kerja dasar yang berarti “Aku telah melakukan sesuatu  sebelumnya”, untuk berbicara
tentang pengalaman seseorang. Anda juga dapat menggunakan – 아 / 어 / 여 본 적 있다 berarti hal yang sama, dengan menggunakan
yang – 아 / 어 / 여 보다 struktur.
Ex)
배우다 = belajar
→ 배우 + ㄴ 적 있어요 = 배운 적 있어요 = Saya telah belajar sebelumnya. Saya memiliki pengalaman belajar itu.
→ 중국어 배운 적 있어요? = Sudahkah Anda belajar bahasa Cina sebelumnya?
→ 중국어 배워 본 적 있어요? = Apakah Anda mencoba belajar bahasa Cina sebelumnya?
여기는 와 본 적 없어요. = Saya belum pernah di sini sebelumnya.
Label: foto 0 komentar | edit post
Bahasa korea
 Akhiran – 겠.

Penggunaannya meliputi, Menunjukkan asumsi Anda tentang sesuatu, niat Anda untuk melakukan sesuatu, serta meminta orang lain apakah mereka ingin melakukan sesuatu.

Dalam bentuk – (으) 면 좋겠어요,
Anda akan menemukan dua struktur gramatikal: satu adalah – (으) 면, dan yang lainnya adalah – 겠 -. Penggunaan – 겠 –  (
으) 면 좋겠어요 adalah untuk mengekspresikan asumsi Anda atau harapan tentang sesuatu.
1) – (으) 면 = jika
2) – 겠 – = yang akan …, saya akan …, mereka akan … (asumsi)
3) 좋다 + – 겠 – = 좋겠어요 = akan menyenangkan, saya ingin itu
Jadi bersama-sama, – (으) 면 좋겠어요 mengambil makna dari “akan menyenangkan jika …” atau “Saya akan suka jika …”
dan dapat juga digunakan ketika Anda ingin mengatakan “Saya harap …” atau “Saya berharap …”.
Anda dapat menggunakan dua struktur yang berbeda: satu adalah kata kerja + – (으) 면 좋겠어요 dan yang lainnya adalah – (았 / 었 / 였)
으면 좋겠어요. Sementara yang satu adalah dalam waktu sekarang dan yang lainnya adalah dalam bentuk lampau, makna
sangat mirip dan identik dalam banyak kasus. Versi lampau (- (았 / 었 / 였) 으면 좋겠어
요) mirip dengan menggunakan past tense setelah “Saya berharap”, seperti dalam kata “Saya berharap akan turun salju besok.”
Contoh
빨리 끝나다 = untuk menyelesaikan dengan cepat
빨리 끝나면 좋겠어요. = Saya harap ini selesai dengan cepat.
= 빨리 끝났 으면 좋겠어요. = Saya harap ini selesai dengan cepat.
Dalam bahasa Indonesia, ada perbedaan dalam arti antara “Saya harap” dan “Saya berharap”, namun perbedaan yang
tidak dapat diungkapkan melalui struktur – ((았 / 었 / 었) 으) 면 좋겠어요. Dalam rangka untuk mengekspresikan nuansa
“Saya berharap … tapi aku tahu itu tidak “, Anda dapat menggunakan struktur, – (았 / 었 / 였) 으면 좋았을 텐데 (요) (ini akan lebih baik jika …) atau – 아 / 어 / 여서 아쉽네요 (terlalu buruk itu …).
Apa itu 바라다?
Ketika Anda melihat di kamus, kata pertama untuk kata kerja “berharap” adalah 바라다 atau 희망 하다. Tetapi untuk penggunaan sehari-hari lebih alami untuk menggunakan – (으) 면 좋겠어요. Jika Anda ingin
menggunakan 바라다 atau 희망 하다 Anda dapat menggunakan struktur – 기를 바라다 atau – 기를 희망 하다, tetapi
kalimat terdengar seperti bahasa tulisan.
Contoh Kalimat
1. 내일 사람들 이 많이 왔으면 좋겠어요.
= Saya berharap banyak orang akan datang besok.
= 내일 사람들 이 많이 오면 좋겠어요.
2. 비가 그쳤 으면 좋겠어요.
= Saya berharap hujan berhenti.
= 비가 그치면 좋겠어요.
3. 제 선물, 마음 에 들면 좋겠어요.
= Saya harap Anda menyukai hadiah dari saya.
= 제 선물, 마음 에 들었 으면 좋겠어요.
4. 효진 씨 가 지각 안 했으면 좋겠어요.
= Saya ingin kalau Hyojin tidak terlambat untuk bekerja.
= Saya berharap Hyojin tidak terlambat kerja.
= 효진 씨 가 지각 안 하면 좋겠어요.
5. 제가 20 살이 었으면 좋겠어요.
= Saya berharap umur saya adalah 20 tahun.
Bahasa korea
Pembentukan Kata

Pembentukan Kata dirancang untuk membantu Anda memahami bagaimana untuk memperluas kosakata Anda dengan belajar / memahami beberapa kata umum dan dasar kata-kata Korea. Kata kunci hari ini adalah 점.
Karakter Cina untuk ini adalah 点. Ada banyak karakter Cina lainnya (atau huruf Hanja)
yang digunakan untuk 점, sehingga perlu diingat bahwa tidak semua kata-kata yang memiliki 점 di dalamnya berarti sama seperti yang kita bahas sekarang.
Arti.
Kata 점 (点) berkaitan dengan “titik” atau “spot”.
강 (kuat) + 점 (titik) = 강점 强点 [geng-Jeom] = titik kuat, kekuatan, kelebihan
약 (lemah) + 점 (titik) = 약점 弱点 [yak-Jeom] = kelemahan titik, lemah, kelemahan
장 (panjang, kepala) + 점 (titik) = 장점 长 点 [jang-Jeom] = keuntungan, jasa, kebajikan
단 (pendek) + 점 (titik) = 단점 短 点 [dan-Jeom] = kelemahan, kekurangan
초 (membakar) + 점 (titik) = 초점 焦点 [cho-Jeom] = titik fokus, fokus
점 (titik) + 수 (angka) = 점수 点数 [Jeom-su] = skor, mark, kelas
문 (meminta) + 제 (topik) + 점 (titik) = 문제점 问题 点 [mun-je-Jeom] = masalah, kelemahan
관 (tampilan) + 점 (titik) = 관점 观点 [gwan-Jeom] = sudut pandang, sudut pandang
요 (penting) + 점 (titik) = 요점 要点 [yo-Jeom] = titik penting jalur utama,
공 (satu) + 통 (pergi melalui, memimpin) + 점 (titik) = 공통점 共通 点 [gong-tong-Jeom] =
sesuatu yang sama, faktor umum
차 (berbeda) + 이 (berbeda) + 점 (titik) = 차이점 差异 点 [cha-i-Jeom] = perbedaan
원 (asal) + 점 (titik) = 원점 原点 [menang-Jeom] = titik awal, titik awal
학 (sekolah, belajar) + 점 (skor) = 학점 学 点 [hak-Jeom] = awal sekolah (biasanya kuliah)
점 (titik) + 자 (surat) = 점자 点 字 [Jeom-ja] = hurup braille
득 (mendapatkan) + 점 (titik) = 득점 得 点 [deuk-Jeom] = skor, membuat skor
점 (titik) + 선 (line) = 점선 点 线 [Jeom-seon] = garis putus-putus
Bahasa korea


Ungkapan Tanya

 “Apa maksudmu?” Atau “Apa itu artinya “Dalam pelajaran ini, kita akan melihat bagaimana menanggapi pertanyaan-pertanyaan dan bentuk kata tanya?
kalimat untuk mengatakan “itu berarti …” dalam bahasa Korea. Kata kunci yang perlu Anda ketahui untuk ini adalah 뜻, yang dalam bahasa
Korea kata untuk “makna”.
뜻 이에요. = Ini adalah (…) makna.
Menggunakan “뜻 이에요” saja tidak cukup. Anda perlu menyertakan informasi lebih lanjut tentang jenis makna itu.
Kata kerja dasar + – (ㄴ / 는) 다는 + 뜻 이에요.
= Ini berarti …
Ex)
사람 이 많다는 뜻 이에요. = Ini berarti bahwa ada banyak orang.
다 나았다는 뜻 이에요. = Ini berarti bahwa Anda telah benar-benar sembuh.
Penggabungan
Kata benda + – (이) 라는
kata sifat / Present Tense + – 다는
Kata kerja / Present Tense + – ㄴ / 는다는
kata kerja / sifattense Past + – 았 / 었 / 였다는
kata kerja / kata sifat / bentuk Masa Depan + – (으) ㄹ 거라는
뜻 이에요 dan 말이에요
Sama seperti dengan ekspresi untuk “Apa maksudmu?”, 뜻 (= makna) dan 말 (= /
bahasa) yang dipertukarkan satu sama lain. 말이에요, memiliki arti yang lebih kuat yang dimaksudkan pembicara daripada definisi ekspresi itu sendiri.
좋다는 뜻 이에요. = Ini berarti bahwa itu baik.
좋다는 말이에요. = Saya mengatakan bahwa itu baik.
Contoh Kalimat
1. “완료” 가 무슨 뜻 이에요? / 끝났다 는 뜻 이에요.
= Apa artinya 완료? Ini berarti (sesuatu) telah selesai.
2. “휴업” 이 무슨 뜻 이에요? / 일 을 안 한다는 뜻 이에요.
= Apa artinya 휴업? Ini berarti bahwa Anda tidak bekerja.
3. 꽃 을 줬으면, 관심 이 있다는 뜻 이에요.
= Jika ia memberi Anda bunga, itu berarti bahwa dia tertarik pada Anda.
4. 안 가고 싶다는 말이에요?
= Apakah Anda mengatakan bahwa Anda tidak ingin pergi?
5. 그러면, 못 한다는 뜻 이에요?
= Lalu, apakah itu berarti bahwa mereka tidak bisa melakukannya?
Bahasa korea
Ekpresi Situasi.
Ekspresi yang dapat Anda gunakan ketika Anda ingin untuk menolak atau mengatakan tidak kepada sesuatu.
1.괜찮아요. = Tidak apa-apa (bahkan jika Anda tidak menawarkan kepada saya).
괜찮 습니다. (Sama seperti di atas, tetapi lebih formal)
저는 괜찮 습니다. = Aku baik. / Aku baik-baik saja. / Aku baik-baik tanpa itu.
2.아니에요. = Tidak ada (Anda tidak perlu). / Tidak (saya tidak membutuhkannya).
아닙니다. (Sama seperti di atas, tetapi lebih formal)
3.됐어요. = Jangan khawatir tentang hal itu. / Aku tidak butuh itu. / Aku semua mengatur bahkan tanpa itu.
됐습니다. (Sama seperti di atas, tetapi lebih formal)
4.생각 이 없어요. = (Bila makanan yang ditawarkan) Saya tidak lapar. / Aku baik-baik. / Tidak, terima kasih.
생각 이 없습니다. (Sama seperti di atas, tetapi lebih formal)
5.안 그러셔 도 괜찮아요. = Anda tidak perlu melakukan itu. / Tolong jangan repot-repot untuk melakukan itu.
안 그러셔 도 괜찮 습니다. (Sama seperti di atas, tetapi lebih formal).
6.곤란 해요. = Ini sulit dan memalukan. / Aku tidak bisa melakukannya.
곤란 합니다. (Sama seperti di atas, tetapi lebih formal)
지금 은 좀 곤란 합니다. = Aku tidak bisa melakukannya sekarang.
이러시면 곤란 합니다. = Anda tidak harus melakukan ini. / Anda membuat hal-hal sulit bagi saya oleh
melakukan hal ini.
7.안 돼요. = Tidak, aku tidak bisa. / Tidak, Anda tidak bisa. / Ini tidak bekerja. / Itu tidak diperbolehkan.
안 됩니다. (Sama seperti di atas, tetapi lebih formal)
이러시면 안 됩니다. = Anda tidak harus melakukan ini. / Anda tidak bisa melakukan ini.
안 될 것 같습니다. = Saya pikir ini akan menjadi masalah. / Saya pikir Anda tidak harus melakukannya.
8.이러지 마세요. = Jangan lakukan ini.
9.어려울 것 같습니다. = Saya tidak berpikir saya bisa melakukannya. / Saya pikir itu akan sulit. / Saya pikir akanmungkin.
Bahasa korea
Kalimat berakhiran 았 / 었 / 였어요

Untuk Kalimat lampau Dan - (으) ㄴ PADA kata Benda (Dari kata kerja)
Sesuatu Yang mirip DENGAN - (으)
ㄴ, TAPI: Sedikit BERBEDA. Yaitu:- 던 = Kata Benda + Yang (Seseorang) Yang digunakan UNTUK + kata kerjaPerbedaan ANTARA - (으) ㄴ Dan - 던 Adalah bahwa - 던 menyiratkan bahwa tindakan Masa Lalu ATAU `Yang PERNAH di lakukan
TIDAK melanjutkan ATAU TIDAK terselesaikan.
Misalnya, 가다 (Pergi), ketika mengatakan "간 곳", ITU Berarti "Andari PERNAH Pergi ke"
di Masa Lalu, tetapi DENGAN mengatakan "가던 곳", ITU Berarti bahwa "Andari gunakan UNTUK PERNAH Pergi Ke Sana" TAPI entah bagaimana, tindakan
Pergi Ke Sana Sampai Selesai Dan TIDAK melanjutkan.
보다 (Melihat hal), ketika mengatakan "본 영화", ITU Berarti Andari PERNAH "Film menonton" sebelumnya,
tetapi DENGAN mengatakan "보던 영화", menunjukkan bahwa menonton film yang tersebut TIDAK Sampai Selesai.
- Dan 던 - 았 / 었 / 였던, sebenarnya Sudah Cukup UNTUK Hanya mengatakan - 던, tetapi Andari DAPAT MEMBUAT arti bahasa Dari Masa Lalu Beroperasi KUAT, DENGAN menambahkan - 았 ​​/ 었 / 였. PADA kata Sifat, ITU hampir Selalu LEBIH Alami terdengar DENGAN
PENGGUNAAN - 았 / 었 / 였던.
Ex)
예쁘던 <예 뻤던
작던 <작 았던
비싸던 <비 쌌던.
Contoh Kalimat
1. 예전 에 제가 자주 가던 곳 이에요.
= Inil Adalah Tempat Yang Sering dikunjungi Saya sebelumnya.
2. 예 뻤던 경은 씨 가 지금 은 ...
= Kyeong-eun, Yang PADA Waktu ITU cantik, sekarang ...
(→ hearts kalimat Suami 예쁜 (salah), 예쁘던 (salah))
3. 작년 에는 키 가 작 았던 석진 씨 가 지금 은 키 가 커요.
= Seokjin, Yang Tahun Lalu Adalah Pendek, sekarang Tinggi.
(→ hearts kalimat Suami 작은 (salah), 작던 (salah))
4. 친했던 친구들 이 지금 은 다 외국 에 살아요.
= Teman-Teman SAYA Yang dulu Dekat * * Semua Hidup di Luar Negeri sekarang.
(→ 친한 (salah), 친 하던 (salah))
5. 지난 주 에 이야기 하던 거예요.
= INI Adalah APA Yang PERNAH kitd bicarakan Minggu Lalu (TIDAK Sampai Selesai).
(Ref 지난 주 에 이야기 한 거예요 = INI Adalah APA Yang kitd bicarakan Minggu Lalu.
Bahasa korea
Mengatakan Secepat atau Tepat Setelah.

1. Kata kerja + – 기가 무섭게
Kata 무섭다 harfiah berarti “menjadi menakutkan” atau “takut”, tapi – 기가 무섭게 tidak ada
hubungannya dengan menjadi takut atau menakutkan dalam terjemahannya. Ketika Anda mengatakan sesuatu yang terjadi tepat
setelah Anda melakukan sesuatu, atau bahkan “sebagai” Anda melakukannya, Anda bisa mengatakan “kata kerja + – 기가 무섭게” dan
kemudian mengatakan apa yang terjadi.
Ex)
수업 이 끝나기 가 무섭게
= Segera setelah kelas berakhir
(Menggunakan – 자마자) = 수업 이 끝나 자마자
말이 끝나기 가 무섭게
= Segera setelah ia selesai berbicara
(Menggunakan – 자마자) = 말이 끝나 자마자
2. Kata kerja + – 기가 바쁘게
- 기가 바쁘게 dan – 기가 무섭게 hampir selalu dipertukarkan dan digunakan tergantung pada
preferensi pribadi. Beberapa orang mengatakan 무섭게 lebih sering, beberapa mengatakan 바쁘게, dan yang lain dapat
tidak menggunakan salah satu dari keduanya sama sekali dan hanya bisa digunakan – 자마자 untuk semuanya.
Ex)
문 을 열기 가 바쁘게
= Segera setelah saya membuka pintu
(Menggunakan – 자마자) = 문 을 열 자마자
밥 을 다 먹기 가 바쁘게
= Segera setelah ia selesai makan
(Menggunakan – 자마자) = 밥 을 다 먹자 마자
Contoh Kalimat
1. 아침 에 눈 을 뜨기 가 무섭게 집 에서 나왔어요.
= 아침 에 눈 을 뜨기 가 바쁘게 집 에서 나왔어요.
= Begitu bangun di pagi hari, saya meninggalkan rumah.
2. 문 을 열기 가 무섭게 손님들 이 들어 왔어요.
= 문 을 열기 가 바쁘게 손님들 이 들어 왔어요.
= Segera setelah kami membuka pintu, pelanggan datang masuk
3. 음식 이 주문 하기 가 무섭게 나왔어요.
= 음식 이 주문 하기 가 바쁘게 나왔어요.
= Makanan datang segera setelah kami memesannya.
4. 수업 이 끝나기 가 무섭게 학생들 이 교실 밖으로 나갔어요.
= 수업 이 끝나기 가 바쁘게 학생들 이 교실 밖으로 나갔어요.
= Para siswa meninggalkan kelas segera setelah kelas usai.
5. 사람들 은 공연 이 끝나기 가 무섭게 밖으로 나갔어요.
= 사람들 은 공연 이 끝나기 가 바쁘게 밖으로 나갔어요.
= Segera setelah kinerja berakhir, orang orang pergi ke luar.
Bahasa korea
Ekspresi / ungkapan Idiomatic yang terkait dengan = mata.

눈 = Mata

1. 눈 이 높다 = untuk pilih-pilih
2. 눈 밖에 나다 = mendapatkan sisi buruk seseorang /membenci seseorang.
3. 눈 을 붙이다 = tidur, untuk tidur siang.
4. 눈빛 만 봐도 알 수 있다 = dapat mengetahui dengan hanya sekilas (di mata seseorang).
5. 눈 앞 이 캄캄 하다 = tidak tahu bagaimana untuk memulai sesuatu , tidak memiliki harapan.
6. 눈썰미 가 좋다 = belajar hal-hal dengan cepat, untuk mengambil hal-hal yang cepat.

7. 눈 에 넣어도 아프지 않다 = biji mata seseorang (buah hati)
(넣다 = untuk dimasukkan ke dalam, 아프다 = menyakiti)
→ 눈 에 넣다 harfiah berarti “untuk menempatkan sesuatu ke mata seseorang”, yang tidak sangat umum
hal yang harus dilakukan, tapi itu hanya bagian dari “눈 에 넣어도 아프지 않다” yang berarti “seseorang yang begitu berharga
bahwa hal itu tidak akan merugikan bahkan jika Anda menempatkan dia / nya ke mata Anda “. Ini mungkin sedikit menakutkan untuk berpikir
tentang makna harfiah dari kalimat ini, tapi menganggapnya sebagai “ingin menjaga seseorang dalam
pandangan seseorang sepanjang waktu “. Hal ini biasanya digunakan terhadap anak-anak.
Ex) 아이들 은 그 나이 때 정말 귀여워서 눈 에 넣어도 아프지 않아요.
(= Anak-anak pada usia yang begitu lucu bahwa mereka adalah biji mata Anda(buah hati anda).
8. 눈 에 띄다 = sulit untuk melewatkan, pergi keluar
(띄다 = untuk melihat)
→ Kata kerja 띄다 sendiri berarti harus melihat, tapi itu hampir selalu digunakan dengan kata benda “눈” untuk
membentuk kalimat “눈 에 띄다”. Ketika Anda mengatakan bahwa sesuatu atau seseorang “눈 에 띄다”, tidak
hanya berarti bahwa itu menangkap mata Anda dan luar biasa, tetapi juga dapat berarti bahwa ada sesuatu yang
sulit untuk melewatkan karena itu sangat baik atau buruk. Ketika busana seseorang menonjol
karena itu baik menakjubkan atau aneh, Anda bisa mengatakan “눈 에 띄는 패션”, dan ketika seseorang itu Korea
keterampilan berbicara sudah mengesankan, Anda dapat mengatakan bahwa orang Korea memiliki “눈 에 띄게
늘 었어요 “.
Ex) 한국어 어떻게 공부 해요? 실력 이 눈 에 띄게 늘 었어요.
(= Bagaimana Anda belajar Korea? Keterampilan Korea Anda telah meningkat begitu banyak!)
9. 눈 을 마주 치다 = memenuhi mata / menyesakan mata
(마주 치다 = berjalan ke satu sama lain, untuk berbenturan satu sama lain)
→ 마주 치다 berarti “bertemu” atau “bertemu dengan seseorang” secara kebetulan. Bila Anda menggunakan kata kerja ini
dengan 눈, itu berarti bahwa mata dua orang bertemu. Ketika Anda mengatakan “눈 을 마주 치다”, 눈 adalah objek
dari kata kerja 마주 치다, dan Anda juga dapat mengatakan “눈 이 마주 치다”, dengan 눈 sebagai subyek dari kata kerja
마주 치다.
Ex) 그 사람 하고 눈 이 마주 쳤는데, 창피 해서 고개 를 돌 렸어요.
(= Mataku bertemu dengan nya, dan aku merasa malu sehingga saya membuang senyum.
10. 눈 이 멀다 = akan dibutakan oleh sesuatu
(눈 이 멀다 = menjadi buta)
→ Di sini, kata kerja 멀다 terdengar sama dengan kata kerja ” jauh”, tapi ketika 멀다 adalah
digunakan dengan 눈, itu berarti bahwa mata Anda buta atau sementara dibutakan oleh sesuatu.
Ungkapan ini sering digunakan bersama dengan apa yang menyebabkan Anda untuk dibutakan dalam bentuk kata benda에 눈 이 멀다 “.
Ex) 그 사람 은 욕심 에 눈 이 멀었 어요.
(= Ia dibutakan oleh keserakahan.)
11. 눈 이 부시다 = menjadi bersinar
(눈 이 부시다 = menyilaukan, menjadi terlalu terang)
→ 눈 이 부시다 berarti bahwa ada sesuatu yang sangat terang bahwa Anda tidak dapat membuka mata Anda untuk melihatnya
secara langsung. Anda dapat menggunakan ungkapan ini untuk berbicara tentang cahaya, tetapi Anda juga dapat mengatakan ini tentang kecantikan seseorang.
Ex) 눈 이 부시게 아름다워요.
(= Kecantikan Anda menyilaukan.)
12. 눈 하나 깜짝 하지 않다 = untuk tidak mengedipkan mata.
(하나 = satu, 깜짝 하다 = berkedip)
→ Ketika seseorang tidak terkejut atau terpengaruh oleh ucapan mengancam atau mengejutkan atau tindakan,
Anda dapat mengatakan bahwa orang bahkan tidak berkedip dalam hal itu, dengan menggunakan ekspresi 눈 하나 깜짝 하지
않다. Ungkapan serupa adalah 눈 깜짝 할 사이 에, yang berarti “dalam sekejap mata”.
Ex) 그 사람 은 그런 말 을 들어도 눈 하나 깜짝 하지 않을 거예요.
= Bahkan jika Anda mengatakan kepadanya bahwa, ia tidak akan mengedipkan mata.
Bahasa korea
Seri Ekspresi atau Ungkapan
Dalam percakapan sehari-hari di Korea. Anda akan belajar ekspresi idiomatic yang didasarkan pada sebuah kata Korea tertentu dan digunakan dalam percakapan sehari-hari di Korea.
Untuk memahami dan menggunakan ekspresi yang diperkenalkan dalam seri ini, sangatlah penting bahwa Anda memahami struktur gramatikal dari kalimat.

Kata Kunci:
눈 = Mata
1. 눈 이 높다 = pilih-pilih
(높다 = tinggi)
→ 눈 이 높다 secara harfiah berarti bahwa Anda “memiliki mata yang tinggi”, tetapi dalam bahasa Korea, jika Anda mengatakan bahwa mata anda
adalah 높다, itu hanya berarti bahwa Anda memiliki standar tinggi untuk hal-hal atau penilaian terhadap seseorang. Ketika seseorang
sangat pemilih tentang jenis orang yang mereka ingin dekat dengannya atau jenis hal yang mereka ingin beli,
Anda dapat mengatakan “눈 이 높다”.
Ex) 저 눈 안 높아요. 저는 그냥 성격 좋은 사람 이면 다 좋아요.
(= Saya tidak pilih-pilih Siapapun yang memiliki kepribadian yang baik semuanya baik buat saya..)
2. 눈 밖에 나다 = mendapatkan sisi buruk seseorang/membenci seseorang
(밖에 = di luar sesuatu / 나다 = keluar, untuk keluar)
→ Bila Anda telah melakukan sesuatu untuk membuat seseorang marah dengan Anda dan orang yang tidak
menyayangi lagi, Anda mungkin memiliki beberapa kelemahan dibandingkan dengan orang lain.
Dalam hal ini, Anda dapat mengatakan bahwa Anda adalah mata “luar” seseorang, yang berarti bahwa orang tersebut
tidak akan senang untuk membantu Anda atau memberikan sesuatu apapun.
Ex) 저는 지각 을 많이 해서, 선생님 눈 밖에 났어요.
(= Saya sering terlambat, sehingga guru saya tidak menyukai saya/membenci saya.)
3. 눈 을 붙이다 = untuk tidur, untuk tidur siang
(붙이다 = untuk menyisipkan, untuk hal-hal menyatukan bersama-sama)
→ Bila Anda tidur siang, Anda dapat menggunakan ungkapan “눈 을 붙이다”. Terjemahan harfiah adalah
“Untuk menyatukan mata seseorang bersama-sama”, tetapi sebenarnya lebih dekat dalam arti untuk “kelopak mata seseorang tertutup”,
yang berarti bahwa sedang tidur. Hal ini tidak sangat umum digunakan untuk merujuk tidur di malam hari.
Ex) 피곤 하면 눈 좀 붙여 요. 나중에 깨워 줄 게요.
(= Jika Anda lelah, tidurlah aku akan membangunkanmu nanti..)
4. 눈빛 만 봐도 알 수 있다 = bisa tahu hanya dengan satu lirikan
(빛 = cahaya, 보다 = melihat, 알다 = mengetahui)
→ Bila Anda otomatis tahu apa yang diinginkan seseorang atau ingin memberitahu Anda hanya dengan melihat
matanya, Anda dapat mengatakan 눈빛 만 봐도 알 수 있다. kata 눈빛 tidak secara harfiah mengacu pada cahaya
yang keluar dari mata seseorang, melainkan cara seseorang melihat sesuatu, atau emosi
bahwa Anda dapat merasakan dari matanya.
Ex) 말 안 해도, 눈빛 만 봐도 알 수 있어요.
5. 눈 앞 이 캄캄 하다 = untuk tidak tahu di mana untuk memulai, untuk memiliki harapan
(앞 = depan, 캄캄 하다 = menjadi gelap, menjadi gelap gulita)
→ Ketika itu gelap di depan mata Anda, itu berarti bahwa Anda tidak dapat melihat, ketika Anda tidak bisa melihat, Anda
akan panik. Ketika Anda dihadapkan dengan situasi di mana Anda tidak tahu apa yang harus dilakukan atau Anda
tidak bisa memikirkan cara untuk keluar dari itu, Anda mengatakan 눈 앞 이 캄캄 하다.
Ex) 눈 앞 이 캄캄 했었는데, 석진 씨 가 도와 줬어요.
(= Aku panik karena saya tidak tahu bagaimana untuk memecahkan masalah, tapi 석진 membantu saya.)
6. 눈썰미 가 좋다 = untuk belajar hal-hal dengan cepat, untuk mengambil hal-hal yang cepat
(좋다 = untuk menjadi baik)
→ 눈썰미 mengacu pada kemampuan untuk belajar atau memahami bagaimana sesuatu dilakukan hanya dengan melihat
pada orang lain melakukannya. Sebagai contoh, ketika seseorang dapat belajar bagaimana memasak hidangan Korea
terutama dengan menonton orang lain, atau ketika seseorang dapat mengambil langkah tarian yang sangat cepat dengan meniru
apa yang mereka lihat, Anda dapat mengatakan bahwa orang yang memiliki 눈썰미 dengan baik.
Ex) 한 번만 보고 어떻게 따라 해요? 눈썰미 가 좋으시 네요.
(= Bagaimana Anda mengikuti gerakannya hanya dengan melihat mereka sekali Anda dapat menirukannya dengan sangat cepat.
Bahasa korea
Struktur Gramatikal, – (으 / 느) ㄴ 대로. [eu/neun Tero]

Bila ingin menjelaskan bagaimana sesuatu dilakukan dengan cara yang sama sebagai tindakan lain atau tetap dalam keadaan yang sama seperti saat ini.
Anda dapat mengatakan hal-hal seperti “Biarkan saja seperti”, “Apa yang Anda lakukan seperti yang saya
bilang “, atau”? Saya menuliskan apa yang saya dengar ”
Pola kalimat
Bentuk kalimat lampau: kata kerja + – (으) ㄴ 대로
Bentuk kalimat Sekarang: kata kerja + – (느) ㄴ 대로
Ex)
보다 = untuk melihat
→ 본 대로 = cara Anda melihatnya, hanya cara Anda melihatnya, seperti yang Anda melihatnya
→ 보는 대로 = cara Anda melihatnya, hanya cara Anda melihatnya, seperti yang Anda lihat
하다 = melakukan
→ 제가 하는 대로 = cara saya melakukannya, seperti yang saya lakukan, seperti yang saya lakukan itu
→ 제가 한 대로 = cara saya melakukannya, sama seperti saya lakukan itu, seperti yang saya lakukan itu
Contoh :
1. 아는 대로 = Seperti yang anda tahu
(알다 = mengetahui)
아는 대로 말해 주세요.
= Tolong beritahu saya semua yang anda tahu.
아는 대로 쓰세요.
= Hanya menulis apa pun yang Anda tahu.
= Anda tidak perlu menambah atau mengubah apa pun, hanya menulis apa yang Anda ketahui.
2. 말한 대로 = Seperti (dengan cara)yang di katakan
(말하다 = mengatakan)
제가 말한 대로 했어요?
= Apakah Anda melakukannya dengan cara yang saya katakan?
= Apakah Anda melakukan seperti yang saya katakan?
효진 씨 가 말한 대로 했는데, 안 됐어요.
= Kita melakukan seperti Hyojin mengatakan, namun tidak berhasil.
= Kami melakukannya seperti Hyojin mengatakan kepada kami, tapi itu tidak berjalan dengan baik.
3. 들은 대로 = seperti yang saya dengar
(듣다 = mendengar)
들은 대로 이야기 해 주세요.
= Ceritakan apa yang Anda dengar.
= Katakan padaku persis seperti yang Anda dengar itu.
들은 대로 잘 전달 했어요.
= Saya menyampaikan pesan dengan baik.
= Saya lulus pada apa yang saya dengar secara akurat.
Bentuk Penggunaan lain – (으 / 느) ㄴ 대로
1. – (느) ㄴ 대로 arti “secepat”
→ Anda dapat menggunakan – (느) ㄴ 대로 setelah kata kerja berarti “secepat”.
Ex)
도착 하다 = tiba
→ 도착 하는 대로 전화 해 주세요. = Hubungi aku segera setelah Anda tiba.
2. Kata kerja + – (던) 대로
→ Anda dapat menggunakan – (던) 대로 bukan – (으) ㄴ 대로 untuk berbicara tentang tindakan masa lalu atau menyatakan bahwa
tidak selesai atau yang diulang.
Ex)
하다 = lakukan, 평소 = seperti biasanya
→ 평소 에 하던 대로 하세요. = Lakukan saja seperti biasanya Anda lakukan.
.
3. 이대로, 그대로, dan 저대로
→ Dikombinasikan dengan 이, 그, dan 저, Anda bisa mengatakan “seperti ini” atau “hanya seperti itu” dengan 이대로, 그
대로, dan 저대로. Makna dipengaruhi oleh makna asli dari kata 이, 그, dan
저.
이대로 = seperti cara itu sekarang, menjaga kondisi saat ini
저대로 = seperti yang ada di sana sekarang, menjaga keadaan saat benda / orang selama di
sana
그대로 = hanya cara itu
4. Kata benda + – 대로
→ Bila Anda menambahkan – 대로 setelah kata benda, itu berarti “berikut + [kata benda]” atau “seperti bagaimana
[Kata benda] mengikuti “.
제 말 대로 = seperti saya katakan, mengikuti apa yang saya katakan
→ 제 = saya (sopan)
→ 말 = kata, mengatakan, apa yang dikatakan
예언 대로 = seperti yang telah dikatakan, seperti prediksi saya
→ 예언 = prediksi
Bahasa korea
Struktur – 만 아니면, Yang Berarti “Jika Hanya Itu''

Tidak … “atau” Kalau Saja Kalau Tidak … “.
Ini digunakan dalam situasi di mana Anda berbicara tentang sesuatu yang bisa dilakukan, tetapi Anda tidak bisa karena beberapa alasan.
Sebagai contoh, dapat menggunakan -만 아니면 dalam kalimat seperti “Jika Dia bukan saudaraku, aku tidak akan bergaul dengan nya.
Struktur
(1) Kata benda + – 만 아니면 + kata kerja + – (으) ㄹ 텐데요
Ini digunakan ketika Anda ingin mengatakan bahwa Anda akan melakukan sesuatu hanya jika YA bukan Tidak.
Ex)
오늘 이 월요일 만 아니면 거기 갈 텐데요.
= Jika hari ini bukan hari Senin, saya akan pergi ke sana.
숙제 만 아니면 지금 갈 텐데요.
= Kalau saja aku tidak memiliki pekerjaan rumah saya, saya akan pergi.
(2) Kata benda + – 만 아니면 + kata kerja + – 았 / 었 / 였을 거예요
Ex)
친구 만 아니면 경찰 에 신고 했을 거예요.
= Kalau saja ia bukan teman, saya pasti sudah melaporkannya ke polisi.
오늘 이 친구 생일 만 아니면 그냥 집 에 있었을 거예요.
= Jika hari ini bukan ulang tahun teman, saya akan hanya tinggal di rumah.
(3) Nonn + – 만 아니면 …
= Kalau saja hal itu tidak + [kata benda] …
= Kalau saja bukan karena + [kata benda] …
= Kalau saja aku tidak punya + [kata benda] …
Ketika apa yang akan Anda lakukan adalah jelas dan dapat dengan mudah ditebak oleh pendengar, Anda dapat
hanya menghilangkan sisa kalimat.
Ex)
직장 상사 만 아니면 …
= Kalau saja dia bukan bos saya di tempat kerja …
Contoh Kalimat
1. 그 사람 이 제 친구 남자 친구 만 아니면 …
= Kalau saja ia bukan pacar teman saya …
2. 이것 만 아니면 …
= Jika hanya ini tidak ada …
3. 공사 소리 만 아니면 잘 잤을 거예요.
= Kalau saja bukan karena kebisingan konstruksi, aku akan tidur dengan nyenyak.
4. 여기 가 친구 집만 아니면, 지금 잠들었 을 거예요.
= Kalau saja aku tidak berada di rumah teman, aku akan tertidur.
Bahasa korea
Ekspresi Ungkapan

Ekspresi yang berhubungan dengan 가슴, dada, jantung, atau payudara..
Kata Kunci:
가슴 = dada, jantung, payudara
1. 가슴 이 아프다 = sakit hati saya. / Itu membuat saya sedih.
(아프다 = menjadi sakit, menyakiti)
→ Ini bisa berarti bahwa Anda memiliki rasa sakit di dada, tapi biasanya, jika Anda mengatakan ini, orang akan memahaminya bahwa Anda sedang sedih.
Ex) 저는 이런 기사 를 읽으면 너무 가슴 이 아파요.
= Aku sangat sedih ketika membaca artikel seperti ini.
2. 가슴 이 두근 거리다 = senang hati / hati berdebar
→ 두근 거리다 juga dapat digunakan sendiri berarti “untuk senang” atau “hati seseorang berdebar-debar”,
sering digunakan bersama-sama dengan 가슴 이. Bila Anda memiliki sesuatu yang sangat menarik atau benar-benar
membuat hati anda berdebar, Anda dapat menggunakan ungkapan ini.
Ex) 어젯밤 에 가슴 이 두근 거려서 잠 을 많이 못 잤 어요.
= Saya tidak bisa tidur lelap tadi malam karena aku begitu bersemangat(teringat dia).
3. 가슴 이 뛰다 = hati seseorang denyut / ras hati seseorang / akan bahagia bersemangat dan termotivasi
(뛰다 = untuk melompat, untuk menjalankan)
→ Bila Anda bersemangat tentang sesuatu dan jantung Anda berdetak lebih cepat dari biasanya, Anda
dapat mengatakan 가슴 이 뛰다. 가슴 이 뛰다 dapat digunakan untuk situasi yang baik dan buruk, tapi lebih
umum digunakan untuk situasi yang baik, seperti ketika hati Anda terpana karena Anda melihat seseorang yang
Anda suka, atau ketika Anda akan mencapai sesuatu yang Anda inginkan untuk waktu yang lama.
Ex) 지금 가슴 이 너무 뛰어서 말이 안 나와요.
= Saat ini saya sangat senang karena itu saya tidak dapat berbicara.
4. 가슴 이 답답 하다 = merasakan tekanan pada dada seseorang / merasa berat dengan kekhawatiran
(답답 하다 = menjadi pengap, akan menyesakkan)
→ 답답 하다 dapat digunakan untuk merujuk ke lingkungan pengap, tetapi juga dapat digunakan untuk berbicara tentang
situasi atau sesuatu yang tidak sesuai dengan keinginan. 가슴 이 답답 하다 adalah campuran
kedua makna. Ketika ada sesuatu yang tidak sesuai seperti yang Anda inginkan, Anda dapat
Anda merasa bahwa 가슴 이 답답 하다.
Ex) 요즘 에 걱정 이 많아서 가슴 이 답답 해요.
= Banyak hal yang perlu dikhawatirkan hari ini, jadi saya merasakan tekanan di dada saya.
5. 가슴 이 내려 앉다 = akan sangat terkejut / akan kaget / hati seseorang tenggelam
(내려 앉다 = tenggelam/hancur, runtuh)
→ 내려 앉다 berarti tenggelam atau runtuh, jadi ketika Anda jantung atau dada tiba-tiba “tenggelam/hancur” karena kejutan, kesedihan atau kekecewaan, Anda dapat menggunakan ekspresi 가슴 이 내려 앉다.
Ex) 그 소식 듣고 정말 가슴 이 내려 앉았 어요.
= Hatiku Hancur ketika mendengar berita itu.
6. 부푼 가슴 을 안고 = dengan hati berdebar-debar
(부풀다 = mengembang/berbunga)
→ 부풀다 berarti “mengembang”, sehingga 부푼 가슴 adalah dada meningkat atau jantung meningkat/berbunga-bunga. Ini berarti
hati atau pikiran penuh harapan dan kegembiraan, sehingga ekspresi 부푼 가슴 을 안고 mengacu pada
sikap di mana Anda berurusan dengan hal-hal kegembiraan besar dan harapan tinggi.
ekspresi Ini, cenderung digunakan lebih sering dalam bahasa tertulis.
Ex) 부푼 가슴 을 안고 10 년 전에 서울 로 이사 왔어요.
= Saya pindah ke Seoul 10 tahun yang lalu, penuh harapan untuk apa yang saya akan lakukan di Seoul.
7. 가슴 에 와 닿다 = sesuatu yang menyentuh hati seseorang
(오다 = datang, 닿다 = untuk mencapai, untuk menyentuh)
→ Ketika sesuatu datang dan menyentuh hati Anda, dapat menggunakan ekspresi 가슴 에 와 닿다. Sebaliknya, namun, jika
cerita atau film tidak membuat hati tersentuh, Anda bisa mengatakan 가슴 에
와 닿지 않는다.
Ex) 왜 인지 모르겠지만 이 이야기 는 가슴 에 와 닿지 않아요.
= Saya tidak tahu mengapa, tapi cerita ini tidak menyentuh hati saya.
8. 가슴 벅차다 = akan kewalahan (dengan sukacita) / hati seseorang dipenuhi dengan sukacita
→ Bila Anda kewalahan dengan sukacita dan hati Anda adalah “penuh”, Anda bisa mengatakan 가슴 이 벅차다.
Ex) 제 친구 가 올림픽 에서 금메달 을 따서 정말 가슴 이 벅차 요.
= Hatiku dipenuhi dengan sukacita karena teman ku memenangkan medali emas di Olimpiade.
9. 가슴 깊이 후회 하다 = sangat menyesal
→ Bahkan, Anda dapat menghilangkan 가슴 kata dan hanya mengatakan 깊이 후회 하다 berarti hal yang sama, namun
dengan menambahkan kata 가슴, Anda memberikan ekspresi nuansa kuat.
Ex) 그때 제가 했던 말 을 가슴 깊이 후회 하고 있어요.
= Saya sangat menyesali apa yang saya katakan saat itu.
10. 가슴 깊이 뉘우 치다 = sangat bertobat
→ Ungkapan ini sangat mirip dengan 가슴 깊이 후회 하다, kecuali 뉘우 치다 adalah lebih dekat untuk bertobat dan
menyadari kesalahan seseorang.
Ex) 가슴 깊이 뉘우 치고 있어요. 용서해 주세요.
= Saya sangat bertobat apa yang saya lakukan. Maafkan aku.
11. 가슴 이 콩닥 콩닥 (뛰다) = hati seseorang berdebar-debar
→ 콩닥 콩닥 merupakan sesuatu yang menggambarkan suara hati berdebar-debar atau kata yang menggambarkan bagaimana denyut jantung dengan cara sederhana dan lucu. Kata lain yang menggambarkan hal yang sama
jenis gerakan atau suara dalam skala yang lebih besar atau dengan cara yang lebih serius adalah 쿵쾅 쿵쾅 atau 쿵덕 쿵덕.
Ex) 좋아 하는 가수 를 봐서 가슴 이 콩닥 콩닥 뛰었 어요.
(= Saya melihat penyanyi favorit saya sehingga jantung saya berdebar-debar.)
Bahasa korea
Struktur KALIMAT bentuk masa depan/akan dilakukan dalam Bahasa Korea.

Dua struktur dasar Bentuk Kalimat masa depan, – (으) ㄹ 거예요 dan – (으) ㄹ게요, namun dengan menggunakan struktur lainnya, Anda dapat menambahkan makna lebih spesifik untuk kalimat Anda.
1. Future Tense dengan “- (으) ㄹ 거예요”
Kt.kerja dasar + – (으) ㄹ 거예요
Ex)
사다 = membeli
→ 사 + – (으) ㄹ 거예요 = 살 거예요 = Saya (atau orang lain) akan membelinya.
주다 = memberikan
→ 주 + – (으) ㄹ 거예요 = 줄 거예요 = Saya (atau orang lain) akan memberikan (sesuatu kepada seseorang).
2. Future Tense dengan “- (으) ㄹ 게요”
Kata kerja dasar + – (으) ㄹ 게요
Ex)
보다 = untuk melihat
→ 보 + – (으) ㄹ 게요 = 볼게요 = Saya akan melihatnya.
기다리다 = menunggu
→ 기다리 + – (으) ㄹ 게요 = 기다릴게요 = Saya akan menunggu.
3. – (으) ㄹ 계획 이에요
계획 berarti “rencana” atau “skema”, jadi jika Anda mengatakan “kata kerja dasar + – (으) ㄹ 계획 이에요”, itu berarti Anda
berencana untuk melakukan sesuatu atau Anda berencana untuk melakukan sesuatu.
Ex)
번역 하다 = menterjemahkan
→ 번역 하 + – (으) ㄹ 계획 이에요 = 번역 할 계획 이에요 = Saya berencana untuk menterjemahkan.
옮기다 = untuk pindah ke tempat yang berbeda
→ 옮기 + – (으) ㄹ 계획 이에요 = 옮길 계획 이에요 = Saya berencana untuk pindah (ke sesuatu tempat yang berbeda).
4. – (으) ㄹ 예정 이에요
예정 berarti “jadwal” atau “yang dijadwalkan” sehingga mirip dengan 계획, namun 예정 digunakan dalam situasi lebih resmi.
Ex)
시작 되다 = memulai, harus dimulai
→ 시작 되 + – (으) ㄹ 예정 이에요 = 시작될 예정 이에요 = Hal ini dijadwalkan untuk dimulai; Hal ini akan dimulai.
방문 하다 = untuk mengunjungi (formal)
→ 방문 하 + – (으) ㄹ 예정 이에요 = 방문 할 예정 이에요 = Saya berencana untuk mengunjungi Anda; dalam jadwal untuk mengunjungi.
5. – (으) ㄹ 것 같아요
Ketika Anda mengatakan “Kata kerja dasar + – (으) ㄹ 것 같아요”, itu berarti Anda berfikir sesuatu yang akan terjadi
atau Anda akan melakukan sesuatu, tetapi Anda tidak benar-benar yakin. – (으) ㄹ 것 같아요 biasanya
Terjemahan Korea ekspresi bahasa Indonesia “Saya Fikir”.
Ex)
곧 도착 하다 = segera tiba
→ 곧 도착 하 + – (으) ㄹ 것 같아요 = 곧 도착할 것 같아요 = Saya Fikir kita akan segera tiba.
잘 되다 = berjalan dengan baik
→ 잘 되 + – (으) ㄹ 것 같다 = 잘 될 것 같아요 = Saya pikir itu akan berjalan dengan baik.
6. – (으) ㄹ 지도 몰라요 dan – (으) ㄹ 수도 있어요
Ketika Anda mengatakan “kata kerja dasar + – (으) ㄹ 지도 몰라요” atau “kata kerja + – (으) ㄹ 수도 있어요”, itu berarti
bahwa Anda BISA melakukan sesuatu atau sesuatu MUNGKIN terjadi. Dua ekspresi yang sangat serupa dan sama dalam pemakaian.
Ex)
안 가다 = tidak pergi
→ 안 가 + – (으) ㄹ 지도 몰라요 = 안 갈지 도 몰라요. = Saya tidak bisa pergi.
→ 안 가 + – (으) ㄹ 수도 있어요 = 안 갈 수도 있어요. = Saya tidak bisa pergi.
7. – (으) ㄹ까 생각 중이 에요
Dalam struktur ini, – (으) ㄹ까 bagian adalah seperti pertanyaan untuk diri sendiri. Dan “kata kerja+ – (으) ㄹ까” adalah
diikuti oleh 생각 중이 에요, yang berarti “saya berpikir” atau “Saya sedang berpikir”.
Ex)
일본어 를 배우다 = belajar bahasa Jepang
→ 일본어 를 배우 + – (으) ㄹ까 생각 중이 에요 = 일본어 를 배울까 생각 중이 에요. = Saya sedang memikirkan belajar bahasa Jepang.
8. – (으) ㄹ까 해요
- (으) ㄹ까 해요 memiliki makna yang sama dengan – (으) ㄹ까 생각 중이 에요. Karena – (으) ㄹ까 bagian itu sendiri adalah
biasanya cukup untuk menyatakan bahwa orang tersebut bertanya kepada diri sendiri, bagian berikut tidak selalu
harus 생각 중이 에요. Hal ini dapat juga 고민 중이 에요, 생각 하고 있어요, atau lainnya, tetapi
bentuk pendek yang paling umum digunakan adalah 해요.
Ex)
일본어 를 배울까 생각 중이 에요. → 일본어 를 배울까 해요. = Saya sedang berpikir untuk belajar bahasa Jepang.
집 에 갈까 생각 중이 에요. → 집 에 갈까 해요. = Saya sedang berpikir untuk pulang.
9. – (으) 려고 해요
- (으) 려고 해요 digunakan setelah kata kerja untuk mengekspresikan niat seseorang untuk melakukan sesuatu atau ketika
sesuatu yang tampaknya akan terjadi.
Ex)
포스터 가 떨어지다 = poster jatuh
→ 포스터 가 떨어지 + – (으) 려고 해요 = 포스터 가 떨어지 려고 해요 = poster itu akan jatuh.
Bahasa korea
Seri Ekpresi

Seri ekpresi situasi dalam percakapan sehari-hari di Korea. Dalam pelajaran ini, kita akan memperkenalkan cara setuju dengan seseorang. Selain “Ya. (= 네.) “, Ada banyak ekspresi yang dapat Anda gunakan untuk membuat Bahasa Korea Anda lebih alami dan fasih, jadi pastikan untuk mempraktekkan semua kata-kata yang diperkenalkan dalam pelajaran ini dan mencoba menggunakan nya sesekali,  yang berarti “ya “diantaranya:
네.= Ya.
맞아요. / 맞습니다.= Itu benar. / Itu betul.
그렇죠. / 그렇습니다.= Itu benar. / Itu betul.
좋아요. / 좋습니다.= Baik. / Kedengarannya bagus. / Saya menyukai ide itu.
물론 이죠. / 물론 입니다.= Tentu saja. / Tentu. / yakin.
당연 하죠.= Tentu saja!
그럼요.= Tentu, ya memang begitu!
바로 그거죠! / 바로 그겁니다!= Tepat! / Itulah apa yang saya katakan!
좋은 생각 이에요. / 좋은 생각 입니다.= Itu ide yang bagus.
저도 그렇게 생각 해요. / 저도 같은 생각 입니다.= Saya pikir juga begitu. / Fikiranku persis.
그렇게 하면 되겠네요.= bisa seperti itu. / Itu akan bekerja.
알 겠어요.= Saya mendapatkannya. / Saya lihat./saya mengerti maksud anda
그럼 그렇게 하시죠.= kalo begitu mari kita melakukannya dengan cara itu.
안 될 거 없죠.= Mengapa tidak? / Tidak ada alasan kita tidak bisa melakukannya dengan cara itu.
찬성 이에요. / 찬성 입니다.= Saya setuju.
Label: foto 0 komentar | edit post